Titulky i dabing

17. listopadu 2013 v 16:30 | Miss No Strong |  talking
Lidi jsou různorodí, takže věřím, že i na tuto věc se najdou různé názory. Ráda bych přispěla i svojí troškou do mlýna.

Jak to popsat... nevadí mi český dabing. Například u klasik, jako je Sám doma, které sleduju už od malička, si třeba původní dabing neumím představit (ale nesnáším slovenské zpracování! Strašné - tímto nic proti slovákům ani slovenskému jazyku). Mám docela ráda české filmy a s televizí se taky celkem kamarádím a tam jsou hromadně filmy jen s českým nebo slovenským dabingem. Myslím teď televizní stanice typu Nova, Prima, Markíza apod.

Ale když můžu, chci film raději vidět anglicky a s titulkama. Popřípadě v jiném jazyce. A hlavně se to týká nových filmů. Miluju angličtinu a myslím, že to i nenápadně pomáhá ve zdokonalování, ale to je jiná věc. Někteří se filmům s titulkami vyhýbají jednoduše proto, že je nestíhají číst anebo jsou líní jednoduše jen líní je číst. Já to naopak vítám, protože si myslím, že si tak film zachová původní kouzlo.

U seriálů je to dost podobné. Miluju Dr. House a Gossip girl, ale sleduju je v češtině a přišlo by mi divné najednou přesídlit na angličtinu :D Naopak u The Vampire Diaries si nedokážu představit češtinu a když to náhodou chytnu v telce, vstávají mi z toho vlasy na hlavě.

btw. jeden z mých nejoblíbenějších filmů, poznáte?
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Shirley <3 | 17. listopadu 2013 v 18:12 | Reagovat

mne sa zas nepáči ten český dabing pri Sám Daoma a naopak na slovenskom nevidím  nič zlé ;D

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama